boj2

昨日の続きってことで

日銀がWeb Siteで語学エクスパートなる職種で人を募集していて、これに応募するための課題に挑戦しているわけですが、、

今日はここから翻訳

第4に、財政資金を安定的に調達するためには、国債保有主体の多様化をはじめ流動性の高い効率的な市場の整備を一段と進めることが重要です。

The fourth point is the improvement of the market.To obtain financial funds stably, it is important to make progress on improvement of highly fluid and efficient market commencing with diversification of government bonds holder.

で、次の部分は

 この間、日本銀行としては、物価の安定を通じて、持続的な経済成長の実現に引き続き貢献していくとともに、透明性の高い政策運営を行い、市場や国民からの高い信認を維持するよう努めていきたいと考えています。また、国債の決済インフラの整備等を通じて国債市場の発展に寄与していきたいと思います。

During this time, Bank of Japan would continuously contribute to the realization of sustainable growth in economy by keeping prices stable. And Bank of Japan would also operate a highly transparent policy management and would like to try to keep obtaining high confidence of the markets and public trust. And Bank of Japan wants to make contributions to the development of the bond markets as well through a improvement of settlement infrastructure and other factors.

で、最後の部分は

財政の問題は、常に市場の目にさらされており、市場の声には真剣に耳を傾けておく必要があると考えられます。現在、国債は円滑に消化されていますが、今後の道のりを考えれば、今申し述べたような点について、対応を着実に進めていくことが何より重要であると考えられます。

The fiscal problems are always subject to the market scrutiny, so it is required to give an ear to the market seriously. Curretnly, government bonds are smoothly sold in the financial market, however as we still have a ways to go, it is most important to promote responses to the above 4 points steadily.

うーん。あまりこなれた英語にはなりませんでした。。